Un agradable fin de semana.
A nice
weekend.
Last
weekend Raquel and Antonio were dressing me up.
Viernes 21 de septiembre de 2018
Friday, September 21, 2018
Raquel y Antonio llegaron tarde, esa noche prepararon una
fondue de queso y por la noche Antonio sacó su Ukelele y ese día no tocó
demasiado mal.
Raquel and
Antonio arrived late, that night they prepared a cheese fondue and later Antonio
took out his Ukelele and that day he did not play too badly.
Sábado 22 de septiembre de 2018
Saturday, September 22, 2018
As you
know, in the excursion to the Columbrete Islands, the genoa halyard was locked
with its sheave, so we had to fix that trouble. The original sheave was for a
mixed cable and rope halyard, and it was badly damaged. The plan was to replace
it with a vinyl one.
Primeramente, unos días antes, se midió la polea para comprar otra con las medidas lo más parecidas posibles.
First, a
few days before, the pulley was measured to buy another one with the most
similar measures possible.
Raquel subió a Antonio al palo, desatornillo las pletinas
que sujetan el eje, lo extrajo y con gran dificultad logró destrabar la polea y
sacarla de su posición, como la polea nueva tenía un diámetro de eje inferior había
que adaptarla.
Raquel climbed Antonio to the mast, unscrewed the plates that hold the shaft, extracted it and with great difficulty managed to unlock the pulley and remove it from its position, as the new pulley had a diameter of lower shaft had to adapt it.
Para evitar que el taladro se torciera Antonio sujetó firmemente la polea a una madera que serviría de guía al taladrar.
To prevent the deviation of drill, Antonio firmly attached the sheave to a wood that would serve as a guide when drilling.
Por la tarde, sin tanto calor Antonio volvió a trepar y colocó la polea nueva.
In the afternoon, without so much heat, Antonio climbed again and placed the new pulley.
Sunday, September 23, 2018
Nos despertamos temprano el Domingo. Raquel y Antonio me prepararon para salir a navegar. En esta ocasión Antonio eligió un foque. En principio, dado el poco viento existente, no parecía la elección mas idónea, pero en realidad lo que quería era probar esta vela, pues nunca la habían utilizado antes.
We woke up early on Sunday. Raquel and Antonio prepared me to go sailing. On this occasion Antonio chose a jib. In principle, because that the low wind, it did not seem the most suitable choice, but in reality what I wanted was to try this candle, because they had never used it before.
La encargada de prepararla en la proa esta vez fue Raquel. Primero aseguró el puño de amura y luego colocó los garruchos en el estay. También me pusieron un par de escotas nuevas. La verdad es que cada vez que vienen a verme me traen un regalo que estrenar.
The one in charge of preparing it in the bow this time was Raquel. First he secured the tack and then placed the cringle on the forestay. They also put me a couple of new sheets. The truth is that every time they come to see me they bring me a gift that is brand new.
Cuando salimos no había mucho viento, unos diez nudos, pero
suficiente para pasar una agradable mañana de navegación. Hacia el medio día
Antonio eligió un fondeadero seguro, largó el ancla a 11 pies de profundidad,
unos cuatro metros, y soltó 20 metros de cadena.
When we left the harbour there was not much wind, about ten knots, enough to spend a pleasant morning of navigation. Toward noon, Antonio chose a safe anchorage, dropped the anchor 11 feet deep, about four meters, and released 20 meters of chain.
Pusieron la escalera de baño y a Raquel le faltó tiempo para
zambullirse en el mar, mientras Antonio arriaba la vela mayor y preparaba la
barbacoa. Tras plegar la vela y poner un toldo improvisado Raquel hizo una
sangría con cava y Antonio cocinó unas brochetas de pavo y pimiento. Los tres
pasamos una tarde estupenda nadando en torno a mí, durmiendo una estupenda
siesta, leyendo…
They put the swim ladder and Raquel didn't need time to dive into the sea, while Antonio would lower the mainsail and prepare the barbecue. After folding the candle and putting an improvised awning Raquel made a sangria with cava and Antonio cooked some skewers of turkey and pepper. The three of us had a great afternoon swimming around me, sleeping a great nap, reading ...
Como mi molinete no es eléctrico y no está aún en perfecto
estado la recogida del ancla fue laboriosa y lenta. Requirió del esfuerzo de
ambos.
My new
anchor behaved fabulously.
As my
windlass is not electric and is not still in perfect condition the anchor
collection was laborious and slow. It required the effort of both.
Llegamos a puerto habiéndose casi puesto el Sol. Pero aún así me dieron una refrescante ducha con agua dulce, me sentó muy bien y me dejó así de guapo.
We arrived
at port having almost put on the sun. But still they gave me a refreshing
shower with fresh water, it sat me very well and it left me that beautiful.
Lunes 24 de septiembre de 2018
Monday, September 24, 2018
Se fueron tan temprano el lunes que no me dio tiempo a
despedirme, porque todavía dormía.
They left
so early on Monday that I did not have time to say goodbye, because I was still
asleep.
Estoy deseando que llegue el próximo fin de semana para
volver a verlos.
I'm looking
forward to the next weekend to see them again.
No hay comentarios:
Publicar un comentario