sábado, 15 de septiembre de 2018

El día que conocí a Raquel y Antonio / The day I met Raquel and Antonio

El día que conocí a Raquel y Antonio
The day I met Raquel and Antonio

Era el día dos de octubre de 2017, yo llevaba ya dos años en Arzal en el astillero “Les Chantier De La Vilanie “, fuera delagua. Mi dueño el señor Patrice Petit se había comprado otro barco, otro Swan, y yo, aunque estaba razonablemente cuidado, me sentía muy solo y abandonado. Además empezaba a notar el paso del tiempo sin un mantenimiento continuo, en mi interior empezaba a haber goteras, mis barnices se estaban deteriorando, mis baterías estaban casi muertas, etc.
In October 2nd, 2017, I had been two years in Arzal in the shipyard "Les Chantier De La Vilanie", out of water. My owner, Mr. Patrice Petit, had bought another boat, another Swan, and I, although reasonably mantained, felt very lonely and abandoned. I also began to suffer the passing of time without continuous maintenance, inside I began to have leaks, my varnishes began to deteriorate, my batteries were almost dead, etc.
Pero todo empezó a cambiar ese día 2 de octubre de 2017. Ese día vino un hombre a verme, acompañado del señor Petit. Venía con una cámara de fotos y una libreta y tomaba nota y foto de todo, y tomó una muestra del aceite de mi motor. Yo había visto esto antes, seguramente era un tasador… eso significaba que ¡alguien estaba interesado en mí!
But everything began to change that day, October 2nd, 2017. That day a man came to see me, accompanied by Mr. Petit. He came with a camera and a notebook and took notes and pictures of everything, and he took a sample of the oil from my engine. I had seen it before, I was probably a surveyor... that meant that: someone was interested in me!
Unos días después, el 7 de octubre, el señor Petit vino temprano, limpió mi cubierta y colocó mi capota. Un rato después apareció una pareja, hablaban entre sí en un idioma que yo no había oído hasta entonces, luego supe que hablaban español. Con mi dueño anterior, Patrice, hablaban en inglés y algo de francés.
A few days later, on October 7, Mr. Petit came early, cleaned my deck and placed my hood. A while later a couple appeared, they spoke to each other in a language I had not heard it before, then I knew they spoke Spanish. With my previous owner, Patrice, they spoke in English and some French.
Comenzaron inspeccionando el casco, con sumo cuidado Antonio lo observó en busca de imperfecciones o burbujas, lo recorría con la mano y sentí un estremecimiento.
They began inspecting my hull, with great care Antonio observed it in search of imperfections or bubbles, ran it with his hand and I felt a shudder.

Estudió con detenimiento la roda para descubrir golpes o reparaciones, y en la popa comprobó que el timón no tuviera holguras y busco signos de corrosión en el lastre, el eje y la propia hélice. No pareció encontrar nada que le disgustase demasiado.
He studied the stem carefully to discover blows or repairs, and at the stern he found that the rudder had no slack and looked for signs of corrosion in the ballast, the shaft and the propeller. He did not seem to find anything that he disliked too much.

Luego subieron a mi cubierta, Raquel y Antonio se quitaron los zapatos, se nota que habían estado en otros barcos antes. Detenidamente Antonio observo toda mi jarcia, haciendo preguntas al señor Petit a cerca de su estado, funcionamiento o mantenimiento que Patrice contestaba inmediatamente. Parecía bastante satisfecho con el estado de mi arboladura.
Then they went up to my deck, Raquel and Antonio took off their shoes, it shows that they had been on other boats before. Antonio observed all my rigging carefully, asking Mr. Petit questions about his state, operation or maintenance that Patrice answered immediately. He seemed quite satisfied with the condition of my rigging.
No le gusto demasiado el estado de mi regala y de los barnices, pero aceptó la explicación de Patrice que opinaba que eran daños estéticos fácilmente reparables.
He did not like too much the state of my gunwale and the varnishes, but he accepted Patrice's explanation, which he believed were easily repairable aesthetic damages.
Cuando se dirigió a mi proa vio mi viejo molinete, bastante lamentable, pero le oí decir en inglés a Patrice: “lo puedo arreglar”. Pero lo que le sorprendió fue mi ancla, estaba muy dañada y doblada, claramente había que sustituirla.
When he went to my bow he saw my old windlass, which was very regrettable, but I heard him say to Patrice: "I can fix it". But what surprised him was my anchor, it was very damaged and bent, clearly it had to be replaced.
En mi popa Antonio quedó muy impresionado con el gran espacio de mi pañol.
In my stern, Antonio was very impressed with the great space of my storeroom.







Después pasaron a mi interior, observaron que mis maderas interiores se encontraban razonablemente bien, salvo por las goteras, sin embargo, les quedó claro que necesitaba una buena mano de pintura y un poco de restauración interior.
After they went inside, they observed that my interior woods were reasonably well, except for the leaks, however, it became clear to them that I needed a good coat of paint and a bit of interior restoration.
La cocina, aunque aún en uso, antes o después debería ser cambiada. La nevera funcionaba perfectamente.
The kitchen, although still in use, sooner or later should be changed. The fridge worked perfectly.





La chica, Raquel, supe que se llamaba así más tarde, no paraba de hacer fotos a todo, Antonio mientras tanto prestaba mucha atención a todas las explicaciones de Patrice y observaba con detenimiento cada rincón y hacía preguntas acerca de la instalación eléctrica, el motor, etc.
The girl, Raquel, I knew that it was called that later, did not stop taking pictures of everything, Antonio meanwhile was very attentive to all the explanations of Patrice and watched carefully every corner and asked questions about the electrical installation, the engine, etc.
Cuando empezaron a hablar de mi instalación eléctrica Antonio, al verla, frunció el ceño. Estaba claro que ahí había mucho trabajo que hacer aunque, pese a disgustarle, eso no parecía asustarlo.
When they started talking about my electrical installation Antonio, when he saw it, he frowned. It was clear that there was a lot of work to be done there although, despite displeasing him, that did not seem to scare him.

Por último, el señor Petit le enseñó como estaban algunas velas a Antonio, un par de génovas y mi vela mayor.

Finally, Mr. Petit showed  to Antonio how some sails were, a pair of genoa and my mainsail.
Me cayeron bien en cuanto los conocí. Me parecía que iban a ser unos dueños estupendos. Me hacía mucha ilusión tener nuevos dueños y volver a navegar. Y cuando se marchaban, se volvieron a mirarme y vi un brillo en los ojos de ambos.
I liked them as soon as I met them. It seemed to me that they were going to be great owners. I was very excited to have new owners and sail again. And when they left, they turned to look at me and I saw a glint in their eyes.
Unos días después el señor Petit me cambió el aceite del motor, y volvió a venir el inspector. Colocaron una manguera en la toma de agua de refrigeración, arrancaron el motor y tras un par de horas de funcionamiento volvieron a tomar una muestra de mi motor. Esto fue el día trece de octubre.
Transcurrían los días, pero no pasaba nada, nada de nada.
A few days later Mr. Petit changed my engine's oil, and the inspector came back. They put a hose in the cooling water inlet, they started the engine and after a couple of hours of operation they took a sample of my engine again. This was on October 13th.
The days passed, but nothing happened, nothing at all.
Empezaba a desilusionarme cuando una mañana, de repente, Patrice vino a bordo y empezó a marcar toda la jarcia. Al día siguiente una actividad frenética se apoderó de mí, los trabajadores del astillero trajeron una grúa, me desmontaron el palo y me llevaron al interior de la nave, donde empezaron a asegurar todo mi interior y exterior. Estaba seguro de que me iban a llevar al puerto. Me extrañó mucho que al cuarto día de trabajo me envolvieron en plástico, antes nunca lo habían hecho.
I was beginning to be disappointed when a morning, suddenly, Patrice came on board and began to mark all the rigging. The next day a frantic activity took over me, the shipyard workers brought a crane, they dismounted my mast and took me inside the sheld, where they began to secure all my interior and exterior. I was sure they were going to take me to the port. I was very surprised that on the fourth day of work they wrapped me in plastic, before they had never done it before.
Y por fin, el día 6 de febrero de 2018 me acercaron al puerto, pero en lugar de meterme en el agua me colocaron en un camión. Estaba claro que nos íbamos a otro puerto o astillero, pero ¿Dónde? Y ¿Quiénes eran mis nuevos dueños? ¿Sería aquella simpática pareja de españoles?
And finally, on February 6th 2018, I was approached me to the port, but instead of putting me in the water they put me in a truck. It was clear that we were going to another port or shipyard, but where? And, who would my new owners? Would that nice couple of Spaniards be?
Pero esa es una historia que os contaré otro día.
But that is a story that I will tell you another day.

2 comentarios: